Anh Cường đã sẵn sàng tham gia cuộc họp. Anh muốn đảm bảo là anh không đến muộn, vì anh biết rõ sự đúng giờ của người Nhật.| クオン | いま何時ですか? | Bây giờ là mấy giờ ạ? |
|---|---|---|
| Cường | IMA, NANJI DESU KA? | |
| 山田 | 4時15分です。 | 4 giờ 15 phút. |
| Yamada | YOJI-JÛGOFUN DESU. | |
| クオン | 会議は何時に終わりますか? | Cuộc họp kết thúc mấy giờ ạ? |
| Cường | KAIGI WA NANJI NI OWARIMASU KA? | |
| 山田 | 5時ごろですよ。 | Khoảng 5 giờ đấy. |
| Yamada | GOJI GORO DESU YO. |
File mp3
Bí quyết sống ở Nhật Bản (じょうたつのコツ)
Nhiều người nước ngoài tới thăm Nhật bản thường ngạc nhiên khi thấy tàu điện chạy rất đúng giờ. Đa số người Nhật rất thích làm việc đúng giờ giấc. Theo kết quả khảo sát ý kiến của một hãng sản xuất đồng hồ tầm cỡ, trả lời câu hỏi: “Khi đi làm bằng tàu điện, tàu đến chậm mấy phút thì anh/chị thấy sốt ruột?”, cứ 2 người thì có 1 người cho biết: "Trong vòng 5 phút mà tàu không đến là thấy sốt ruột rồi”.Người Nhật coi việc đến trước giờ hẹn 5 phút là một quy tắc trong giao tiếp. Bạn sẽ thường xuyên thấy người khác nói rằng, họ có mặt ở địa điểm đúng giờ, nhưng hóa ra lại là người đến sau cùng. Đặc biệt, khi hẹn làm việc, đến muộn rất dễ bị mất lòng tin nên khi thấy có thể bị muộn giờ thì nên gọi điện thông báo, vì chỉ muộn 5 phút là rất nhiều người Nhật đã sốt ruột rồi.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét